Когда я служила в армии, я подрабатывала переводом субтитров. В моей фирме платили, столько что имело смысл переводить, только если переводишь со скоростью печатания - не задумываясь о чем пишешь, у не гляди ни в словарь ни в интернет. Там были ТАКИЕ ляпы :-) Pox сифилисом я бы не назвала, но например, т.к., я сразу получала текст, а посмотреть видео считала, что за такую зарплату "много чести" - я могла запросто перепутать пол героев или случайных персонажей или же называть на "вы" того к кому обратились бы на "ты" или наоборот. Может и эти решили сэкономить.
(no subject)
Date: 2013-11-14 08:15 am (UTC)Может и эти решили сэкономить.